لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

No weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it

Arthur John Arberry

no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave

Arabic

لَا یَمَسُّهُمۡ فِیهَا نَصَبࣱ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِینَ ۝٤٨

Transliteration (2021)

lā yamassuhum fīhā naṣabun wamā hum min'hā bimukh'rajīn